Посолството на България в Атина е било информирано на 14 юли от Отдел „Пристанищна полиция“ към Пристанищен корпус – гръцка брегова охрана на Министерство на корабоплаването за новите изисквания на местното законодателство, според които от водачите на малки плавателни съдове ще бъдат изисквани преводи на свидетелствата за правоспособност. Това става ясно от отговори на въпроси, поставени от гражданин, по Закона за достъп до обществена информация, научи Maritime.bg.
Какви разяснения дават от Министерството на външните работи:
Съгласно получена информация от посолството на Република България в Атина, Република Гърция, на 14.07.2023 г. в Посолството е получено циркулярно писмо от Отдел „Пристанищна полиция“ към Пристанищен корпус – гръцка брегова охрана на Министерство на корабоплаването. С писмото се обръща внимание върху решение на гръцкия министър на корабоплаването, с което в Γ.Κ.Λ. αριθ. 50 (Β’ 1151/2013) от 13 май 2013 г. е обнародван Регламент, определящ реда за „Провеждане на изпити за водачи на моторни лодки, на обучители за управление на моторни лодки и регистрация на школи на обучение на водачи на моторни лодки“ на територията на Република Гърция. Съгласно условията на чл. 3, ал. 19 от посочения Регламент, „удостоверения за управление на моторни плавателни съдове, предоставени в чужбина на гръцки или чужд гражданин се признават, ако са издадени или признати официално от държавните власти на издаващата държава.“ В писмото се посочва, че при проверка и изискване от представители на Пристанищен корпус – гръцка брегова охрана, притежателите на свидетелства за управление на кораб, издадени от друга държава следва да представят следните документи:
1. Официален превод на Свидетелството на гръцки език;
2. Удостоверение от Посолството или Консулството на съответната държава, издала документа, потвърждаващо компетенциите на държавния орган по издаване на документа или официалното признаване от държавата на свидетелството и издаващия орган, в случай че не е част от държавната администрация.
Неизпълнението на предписанията на пристанищните власти за представяне на посочените документи води до налагане на административни санкции за гражданите.
От отдел „Пристанищна полиция“ е отправена молба за предоставяне на данни относно компетентните органи в Република България, имащи компетенции по издаване на свидетелства за управление на моторни лодки, както и предоставяне на спесимен от издаваните документи. В изпълнение на отправената от гръцките власти молба с горецитираното циркулярно писмо от 14.07.2023 г., дирекция „Консулски отношения“, със свое писмо от 20.07.2023 г., е отправила надлежно запитване от Изпълнителна агенция „Морска администрация“, с оглед снабдяване с търсената информация и последващото й предоставяне на компетентните гръцки власти.
За да бъдат валидни в чужбина и да могат да послужат пред чуждестранните институции, издадените от Република България документи, предназначени за ползване в чужбина следва да бъдат допълнително оформени по определен начин. Всички държави-членки на Европейския съюз (ЕС) са страни по Хагската конвенция за премахване на изискването за легализация на чуждестранни публични актове от 05 октомври 1961 г. В чл. 17а от Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа са регламентирани оправомощените за Република България органи да извършват удостоверяването на документи по реда, посочен в Конвенцията за премахване на изискването за легализация на чуждестранни публични актове. Министерството на външните работи легализира документи и други книжа, издадени от централните органи на изпълнителната власт, както и на учреждения, подведомствени на отделно министерство или пряко на Министерския съвет, само ако те са заверени от последните. Министерството на външните работи легализира документи и други книжа, издадени от учреждения, които не са пряко подведомствени нито на отделно министерство, нито на Министерския съвет, както и от обществено-политически, масови, стопански, културно-просветни и други организации, само след като те бъдат заверени от централните ръководства на тези учреждения и организации, когато това се изисква или приема от държавата, в която ще се използват. Подписът на преводача върху превода на документа от български език на съответния чужд език може да бъде заверен от сектор „Легализации и заверки” в отдел „Административно обслужване на гражданите” на дирекция „Консулски отношения” на Министерството на външните работи на Република България, обясняват от министерството.